Schloss Plüschow
2002

Die beiden Arbeiten 'Stall‘ und 'Einzelzimmer‘ entstanden parallel während des Arbeits- und Ausstellungsprojektes 'simple beads and cultured seeds‘ im Schloss Plüschow/Mecklenburg.
In beiden Arbeiten steht das Öffnen von verschlossenen Räumen im Vordergrund: einmal wurde ein leerstehender Stall (außerhalb des Schlosses) und zum anderen ein Abstellraum (im Schloss) bearbeitet und zugänglich gemacht.

Stall, 2002, Stall, Kuhnahmen, Milch, Schloss Plüschow (Mecklenburg)

Stall
Die Säuberung, Rückbenennung und Öffnung eines leerstehenden Kuhstalls Plüschow, Juli 2002

Die mittlere Bahn des Stalls (Traktorengang und Futterrinne), sowie Decke und Metallgestänge gesäubert und gefegt und somit von altem Stroh, Spinnweben und Staub etc. befreit.
Die 80 Schilder, die u.a über Nummer, Abstammung der Kuh und Fettgehalt der Milch informieren, auf der Rückseite mit Kuhnamen versehen.
In die Wassertränken 20 Liter Milch gefüllt - die durchschnittliche Menge, die eine Kuh, die zum ersten Mal gekalbt hat, am Tag gibt.

Am 20. Juli 2002 ab 18 Uhr war es Besuchern 3 Stunden lang möglich den Stall zu besuchen.

Einzelzimmer

Nach dem Ausräumen und Putzen des Abstellraumes ein Kissen und 35 Textkarten in die Nische gelegt und die Besucher aufgefordert einzutreten, die Türe zu schließen, sich zu setzen und eine Karte auszuwählen.

Einzelzimmer, 2002, Kissen, 35 Textkarten, gelbes Licht, Abstellraum Schloss Plüschow

HOW WOULD YOU FEEL?
WHERE ARE WE REALLY GOING?
WHAT WILL HELP US TO UNDERSTAND
WHY WE ARE HERE
WIR GEHEN ZUSAMMEN
WHAT CAN WE LEARN FROM A LOOK AT IT?
YOU CAN HAVE PARADISE ON EARTH
DORT HABE ICH NICHTS ZU SUCHEN
NOT AT ALL
WIR WERDEN SEHEN
WHERE DO YOU COME FROM?
ZU WEIT WEG SEIN
ICH NEHME WAHR
JUST THINK OF WHAT THIS POWER CAN MEAN
NO FEELINGS AT ALL
IN DAS BILD EINTRETEN
THINK ABOUT THIS
THE WORDS MEAN THE SAME THING
SELBST HIER IM NAHEN ZUSAMMEN
THERE CAN BE NO DOUBT
ALLES DRÄNGT NACH INNEN
VERY FEW EVEN KNOW WHAT IT IS
SIT HAPPIER
ES SIEHT GANZ DANACH AUS
NOCH NICHT SOWEIT
YOU CAN DO IT
WHERE DO YOU STAND
I SEE IT
IRGEND JEMAND GIBT ES IMMER
GET OUT FROM AMONG THEM
HOW TO AVOID BEING PART OF THE WORLD
IT IS UP TO YOU TO DO THIS
WHICH ONE WILL YOU TAKE?

Die englischen Texte sind einem Heft von Scientology entnommen, mit dessen Abbildungen Tuija Helena Markonsalo während des Projektes arbeitete. Die deutschen Texte sind aus eigenen Aufzeichnungen dieser Zeit.